Un’antologia in cui l’autrice ripropone alcune sue poesie precedentemente pubblicate e le traduce dal portoghese all'italiano e viceversa, esempio di quella convivenza linguistica e di quel biculturalismo che la contraddistingue Il testo è arricchito da una nota finale," Fra due geo-grafie", sullo sguardo e la scrittura di chi si muove in più mondi con importanti riflessioni sulla lingua. È una forte ed esplicita poetica. bilingue italiano - portoghese