Tu sei qui

Scrittori migranti in Italia (1990-2012)

Editore: 
Fiorini
Luogo di edizione: 
Verona
Anno: 
2013

Recensione: 

Riportiamo dalla ampia presentazione del volume inviataci dall'autrice:
A partire dal 1990, la letteratura italiana ha conosciuto un fenomeno nuovo e originale: la ricca produzione di opere creative, in prosa e in versi, da parte di autori “migranti”, provenienti da altri paesi e originariamente non italofoni. Un fenomeno di grande interesse non solo sociologico e antropologico, ma anche letterario, linguistico e culturale, che al suo manifestarsi, all’inizio degli anni Novanta, ha attirato su di sé una vivissima attenzione, poi calata tra la fine di quel decennio e i primi anni del terzo millennio e poi di nuovo cresciuta negli ultimi sette-otto anni. Si pensi ai romanzi pubblicati da case editrici importanti, diventati in alcuni casi best-sellers (come quelli di Nicolai Lilin), vincitori di premi (Younis Tawfik, Ornela Vorpsi, Amara Lakhous), trasformati in film, oggetto di viva attenzione della critica giornalistica e anche accademica, con un notevole incremento di tesi di laurea e di dottorato dedicate all’argomento, e un infittirsi di convegni in Italia e all’estero.
Di questo panorama, variegato ma anche compatto, il volume offre una disamina storica e critica nel saggio introduttivo, seguito da una ricca bibliografia ragionata, e una scelta mirata e significativa di testi nelle pagine antologiche. L’antologia presenta infatti una selezione di passi tratti da alcuni dei romanzi più importanti usciti a partire dal 1990, con l’intento innanzitutto di documentare il fenomeno nella sua storia. Se infatti in una prima fase dominano le narrazioni di carattere autobiografico-testimoniale, e gli scrittori, non ancora padroni della lingua, sono affiancati da coautori italiani, con diverse modalità di collaborazione (si pensi ai due testi capostipiti del genere: Io, venditore di elefanti di Pap Khouma e Oreste Pivetta e Immigrato di Salah Methnani e Mario Fortunato), in una seconda fase gli scrittori diventano pienamente autonomi e le narrazioni si sganciano dall’urgenza testimoniale, tentando generi diversi: il giallo (Amara Lakhous, Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio), storie a metà tra fiaba e realtà (Mohsen Melliti, I bambini delle rose), l’amore raccontato in chiave lirico-drammatica (Younis Tawfik, La straniera) o ironica (Mihai Mircea Butcovan, Allunaggio di un immigrato innamorato).
Ma di questa produzione l’antologia offre anche un utile inquadramento critico: le cinque sezioni in cui è articolata individuano infatti alcuni temi forti che rappresentano delle linee-guida in grado di orientare il lettore e lo studioso. Si tratta innanzitutto dei motivi legati all’esperienza migratoria: il viaggio, la nostalgia, lo spaesamento, la solitudine, l’incontro con gli altri, gli stereotipi (da entrambe le parti); e poi l’amore, gli affetti familiari, l’amicizia; l’infanzia, il ricordo che passa attraverso lo sguardo dei bambini; il ritorno.
La prima sezione, dunque, intitolata Arrivare, raccoglie passi dei testi più noti della prima stagione (Io, venditore di elefanti. Una vita per forza fra Dakar, Parigi e Milano di Pap Khouma con Oreste Pivetta, 1990; Immigrato di Salah Methnani con Mario Fortunato, 1990; Princesa di Fernanda Farias de Albuquerque con Maurizio Jannelli, 1994), ma anche del più recente Il latte è buono di Garane Garane (2005). Vi si possono leggere le testimonianze dell’arrivo, che spesso è raccontato come un impatto violento, in cui l’immigrato vede infrangersi di colpo l’immagine dell’Italia sognata da lontano (e spesso fatta di stereotipi); seguono il senso di spaesamento, il soprassalto della nostalgia e la dolorosa presa di coscienza della propria identità mutata nell’esperienza della migrazione.
La seconda sezione, Ritornare, è dedicata alle testimonianze del ritorno (con i tre romanzi L’essenziale è invisibile agli occhi di Jarmila Ockayova, 1997; Neyla di Kossi Komla-Ebri, 2002; e Regina di fiori e di perle di Gabriella Ghermandi, 2007). Di nuovo, torna il motivo dello spaesamento: quando si compie il ritorno nella terra d’origine, si verifica un corto-circuito umano e culturale. Il ricongiungimento spaziale non coincide con quello temporale, poiché la terra da dove si è partiti è cambiata, si è trasformata, sicché il senso di estraneità non è più solo rispetto al paese ospitante, ma anche rispetto al paese d’origine. Si crea così una sorta di terza condizione, una condizione altra.
La terza sezione, intitolata Ricordare, è caratterizzata da testi (La straniera di Younis Tawfik, 1999; Blu Cina di Bamboo Hirst, 2005; 500 temporali di Christiana de Caldas Brito, 2006) in cui la narrazione procede con un continuo altalenare tra passato e presente: gli autori o i loro personaggi volgono lo sguardo al passato, e nel ricordo i sentimenti dominanti sono il dolore e la nostalgia.
Se nel volgersi al passato il registro della scrittura si fa lirico, elegiaco, talvolta tragico, nel descrivere il presente si affacciano talvolta l’ironia e l’autoironia. I romanzi antologizzati nella quarta sezione, Ridere (Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio di Amara Lakhous, 2006; Allunaggio di un immigrato innamorato di Mihail Mircea Butcovan, 2006; Amiche per la pelle di Laila Wadia, 2007) mostrano uno sguardo straniato e divertito sull’Italia; il comico e l’umorismo diventano gli strumenti per corrodere e sfatare gli stereotipi, in entrambi i sensi: quelli sugli italiani, e quelli sugli immigrati.
La quinta sezione Lo sguardo dei bambini (che antologizza brani da I bambini delle rose di Mohsen Melliti, 1995; da Il paese dove non si muore mai di Ornela Vorpsi, 2005; da Salam, maman di Hamid Ziarati, 2006; e da Educazione siberiana di Nicolai Lilin, 2009) dà conto dell’attenzione speciale che la letteratura della migrazione riserva ai bambini: lo sguardo infantile si presenta come lo strumento privilegiato per descrivere e narrare realtà anche drammatiche, vissute nel paese d’origine o in quello adottivo.

Autore della recensione: 
Silvia Camilotti